福音家园
阅读导航

耶稣说:经上写着:匠人所弃的石头已作了房角的头块石头这是主所做的在我们眼中看为希奇这经你们没有念过吗? -马太福音21:42

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:21:42耶稣说:「经上写着:匠人所弃的石头已作了房角的头块石头。这是主所做的,在我们眼中看为希奇。这经你们没有念过吗?

新译本:耶稣对他们说:「经上记着:『建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头;这是主所作的,在我们眼中看为希奇。』这话你们没有念过吗?

和合本2010版: 耶稣对他们说:「『匠人所丢弃的石头已作了房角的头块石头。这是主所做的,在我们眼中看为奇妙。』 这段经文你们从来没有念过吗?

思高译本: 耶稣对他们说:「『匠人弃而不用的石头,反而成了屋角的基石;那是上主的所行所为,在我们眼中,神妙莫测』的这句经文,你们没有读过吗?

吕振中版:耶稣对他们说:『「匠人所弃掉的这块石头,已成了房角石的头一块;这事由主作成,我们竟看爲希奇!」你们在经上从没诵读过么?

ESV译本:Jesus said to them, “Have you never read in the Scriptures: “‘The stone that the builders rejected has become the cornerstone; this was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes’?

文理和合本: 耶稣曰、经云、工师所弃之石、成为屋隅首石、此主所为者、我目而奇之、尔未读乎、

神天圣书本: 耶稣谓伊等曰、尔向未读经内、建者所弃之石、即为隅之首石也。此乃主所行而吾眼前可奇矣。

文理委办译本经文: 耶稣曰、经云、工师所弃之石、成为屋隅首石、此主所成者、我目而奇之、尔未读乎、

施约瑟浅文理译本经文: 耶稣谓伊等曰岂尔从未读经内。建者所弃之石即为隅之首石也。此乃主所行而吾眼前可奇矣。

马殊曼译本经文: 耶稣谓伊等曰岂尔从未读经内。建者所弃之石即为隅之首石也。此乃主所行而吾眼前可奇矣。

现代译本2019: 耶稣对他们说:「圣经上的话你们没有念过吗?

相关链接:马太福音第21章-42节注释

更多关于: 马太福音   耶稣   石头   经文   匠人   这是   成了   之石   希奇   所行   眼中   之首   即为   此乃   作了   眼前   所做   所为   神妙莫测   屋角   那是   这段   从来没有   这事

相关主题

返回顶部
圣经注释