又来对小儿子也是这样说他回答说:父啊我去他却不去 -马太福音21:30
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:21:30又来对小儿子也是这样说。他回答说:『父啊,我去』,他却不去。
新译本:父亲又照样去吩咐小儿子。小儿子说:『父亲,我会去的。』后来却没有去。
和合本2010版: 他来对小儿子也是这样说。他回答:『父亲大人,我去』,却不去。
思高译本: 他对第二个也说了同样的话,第二个却答应说:我不愿意。但后来悔悟过来,而又去了。
吕振中版:又走上前去对老二也这样说;他回答说,「我不愿意」;后来后悔,去了。
ESV译本:And he went to the other son and said the same. And he answered, ‘I go, sir,’ but did not go.
文理和合本: 谓其仲子亦如之、对曰、主诺、既而不往、
神天圣书本: 且父来到第二子、亦有如是云、其子答曰、爷我就去。惟其弗去。
文理委办译本经文: 命其次子亦如之、对曰、主、诺、既而不果往、
施约瑟浅文理译本经文: 且父来到第二子亦如是云。其子答曰。爷我即去。惟其弗往。
马殊曼译本经文: 且父来到第二子亦如是云。其子答曰。爷我即去。惟其弗往。
现代译本2019: 父亲也对老二说同样的话。老二回答:『好的,爸爸,我就去。』可是并没有去。
相关链接:马太福音第21章-30节注释