他回答说:我不去以后自己懊悔就去了 -马太福音21:29
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:21:29他回答说:『我不去』,以后自己懊悔,就去了。
新译本:他说:『我不想去。』但后来他改变主意,就去了。
和合本2010版: 他回答:『我不去』,以后自己懊悔,就去了。
思高译本: 他回答说:主,我去。但他却没有去。
吕振中版:他回答说,「阿爸③,我去」;却没有去。
ESV译本:And he answered, ‘I will not,’ but afterward he changed his mind and went.
文理和合本: 对以不往、后悔而往、
神天圣书本: 子答曰我不肯去。惟后悔而去。
文理委办译本经文: 对以不可、后悔而往、
施约瑟浅文理译本经文: 子答曰。我不去。惟后悔而往。
马殊曼译本经文: 子答曰。我不去。惟后悔而往。
现代译本2019: 他回答:『我不去。』可是后来他改变了主意,就去了。
相关链接:马太福音第21章-29节注释