福音家园
阅读导航

若说从人间来我们又怕百姓因为他们都以约翰为先知 -马太福音21:26

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:21:26若说『从人间来』,我们又怕百姓,因为他们都以约翰为先知。」

新译本:如果我们说『是从人来的』,我们又怕群众,因为他们都认为约翰是先知。」

和合本2010版: 若说『从人间来的』,我们又怕众人,因为大家都认为约翰是先知。」

思高译本: 如果我们说:是从人来的,我们害怕民众,因为众人都以若翰为一位先知。

吕振中版:若说「由于人」呢,我们又怕民衆,因爲衆人都以约翰爲神言人。』

ESV译本:But if we say, ‘From man,’ we are afraid of the crowd, for they all hold that John was a prophet.”

文理和合本: 若云自人、则我畏众、盖皆以约翰为先知也、

神天圣书本: 惟我们若言从人、则惧民、盖众算若翰为先知也。

文理委办译本经文: 若云由人、我又畏民、盖民以约翰为先知也、

施约瑟浅文理译本经文: 惟我们若云。自人。则惧民。盖众算若翰为预知也。

马殊曼译本经文: 惟我们若云。自人。则惧民。盖众算若翰为预知也。

现代译本2019: 如果我们说『从人那里来的』,恐怕群众会对付我们,因为他们都相信约翰是个先知。」

相关链接:马太福音第21章-26节注释

更多关于: 马太福音   先知   约翰   又怕   经文   因为他们   都以   若说   是从   人来   群众   人间   是个   大家都   我又   里来   于人   书本   民众   原文   皆以   委办   约瑟   害怕

相关主题

返回顶部
圣经注释