若说从人间来我们又怕百姓因为他们都以约翰为先知 -马太福音21:26
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:21:26若说『从人间来』,我们又怕百姓,因为他们都以约翰为先知。」
新译本:如果我们说『是从人来的』,我们又怕群众,因为他们都认为约翰是先知。」
和合本2010版: 若说『从人间来的』,我们又怕众人,因为大家都认为约翰是先知。」
思高译本: 如果我们说:是从人来的,我们害怕民众,因为众人都以若翰为一位先知。
吕振中版:若说「由于人」呢,我们又怕民衆,因爲衆人都以约翰爲神言人。』
ESV译本:But if we say, ‘From man,’ we are afraid of the crowd, for they all hold that John was a prophet.”
文理和合本: 若云自人、则我畏众、盖皆以约翰为先知也、
神天圣书本: 惟我们若言从人、则惧民、盖众算若翰为先知也。
文理委办译本经文: 若云由人、我又畏民、盖民以约翰为先知也、
施约瑟浅文理译本经文: 惟我们若云。自人。则惧民。盖众算若翰为预知也。
马殊曼译本经文: 惟我们若云。自人。则惧民。盖众算若翰为预知也。
现代译本2019: 如果我们说『从人那里来的』,恐怕群众会对付我们,因为他们都相信约翰是个先知。」
相关链接:马太福音第21章-26节注释