门徒看见了便希奇说:无花果树怎么立刻枯乾了呢? -马太福音21:20
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:21:20门徒看见了,便希奇说:「无花果树怎么立刻枯乾了呢?」
新译本:门徒看见了,十分惊奇,说:「这棵无花果树是怎样立刻枯萎的呢?」
和合本2010版: 门徒看见了,惊讶地说:「无花果树怎么立刻枯乾了呢?」
思高译本: 门徒一见,就惊异说:「怎么这无花果树立即枯乾了?」
吕振中版:门徒看见了,便希奇说:『那无花果树怎么立时就枯乾了呢?』
ESV译本:When the disciples saw it, they marveled, saying, “How did the fig tree wither at once?”
文理和合本: 门徒见而奇曰、无花果树何枯之速也、
神天圣书本: 门徒既见之即奇曰、无花果树甚早槁( [ 21:20 ] 编注:「枯槁」原影像本为「枯稿」)矣。
文理委办译本经文: 门徒见而奇曰、无花果树、何枯之速也、
施约瑟浅文理译本经文: 门徒既见之。即奇曰。无花果树枯稿何速哉。
马殊曼译本经文: 门徒既见之。即奇曰。无花果树枯稿何速哉。
现代译本2019: 门徒看到这情形,大感惊奇。他们问:「这棵树为什么会立刻枯乾了呢?」
相关链接:马太福音第21章-20节注释