福音家园
阅读导航

对他说:这些人所说的你听见了吗?耶稣说:是的经上说你从婴孩和吃奶的口中完全了讚美的话你们没有念过吗? -马太福音21:16

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:21:16对他说:「这些人所说的,你听见了吗?」耶稣说:「是的。经上说『你从婴孩和吃奶的口中完全了讚美』的话,你们没有念过吗?」

新译本:对耶稣说:「你听见他们说甚么吗?」耶稣说:「我听见了。『你从小孩和婴儿的口中,得着了讚美。』这话你们没有念过吗?」

和合本2010版: 对他说:「这些人所喊的,你听到了吗?」耶稣对他们说:「听到了。经上说:『你藉孩童和吃奶的口发出完全的讚美』,你们没有念过吗?」

思高译本:耶稣说:「你听见他们所说的吗?」耶稣对他们说:「是的,你们从未读过:『你由婴儿和吃奶者的口中,备受讚美』这句话吗?」

吕振中版:对耶稣说:『这些人所说的、你听见了么?』耶稣对他们说:『听见了;你们没有诵读过:「从婴孩和嗍奶者口中,你使颂讚完备」么?』

ESV译本:and they said to him, “Do you hear what these are saying?” And Jesus said to them, “Yes; have you never read, “‘Out of the mouth of infants and nursing babies you have prepared praise’?”

文理和合本:耶稣曰、若所言、尔闻之乎、曰、然、以赤子乳哺者之口、完备颂讚、尔未读乎、

神天圣书本: 而谓耶稣曰、尔闻此等何云、耶稣谓伊等曰、是也。尔从未读、出婴孩哺乳之口、尔成全讚美也、

文理委办译本经文:耶稣曰、若所言者、尔不闻乎、耶稣曰、然、以赤子乳哺者之口、全备讚美、斯言尔未读乎、

施约瑟浅文理译本经文: 而谓耶稣曰。尔闻此辈云何。耶稣答之曰。然也。尔从未读出婴儿哺乳之口尔成全讚美乎。

马殊曼译本经文: 而谓耶稣曰。尔闻此辈云何。耶稣答之曰。然也。尔从未读出婴儿哺乳之口尔成全讚美乎。

现代译本2019: 他们问耶稣:「你听见他们在喊些什么吗?」

相关链接:马太福音第21章-16节注释

更多关于: 马太福音   耶稣   之口   婴孩   经文   见了   口中   人所   婴儿   你听   他说   赤子   上说   所言   完备   云何   之曰   些什么   这句话   我听   孩童   读过   着了   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释