他们说:因为没有人雇我们他说:你们也进葡萄园去 -马太福音20:7
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:20:7他们说:『因为没有人雇我们。』他说:『你们也进葡萄园去。』
新译本:他们回答:『没有人用我们。』他说:『你们也到葡萄园来吧。』
和合本2010版: 他们说:『因为没有人雇我们。』他说:『你们也进葡萄园去。』
思高译本: 他们对他说:因为没有人僱我们。他给他们说:你们也到我的葡萄园裏去罢!
吕振中版:他们对他说:「因爲没有人雇我们呀。」他就对他们说:「你们、也进葡萄园去。」
ESV译本:They said to him, ‘Because no one has hired us.’ He said to them, ‘You go into the vineyard too.’
文理和合本: 曰、无僱我者、曰、尔亦往葡萄园、
神天圣书本: 语伊等曰、尔亦往入葡萄园而所为该得尔必接之。
文理委办译本经文: 曰、无僱我者、曰、尔亦往葡萄园、所宜给者、尔可得之、
施约瑟浅文理译本经文: 伊等答之曰。因无人僱我们。其曰尔亦往进葡萄园。尔将受所当得的。
马殊曼译本经文: 伊等答之曰。因无人僱我们。其曰尔亦往进葡萄园。尔将受所当得的。
现代译本2019: 他们回答:『因为没有人雇用我们。』他就对他们说:『那么,你们也进葡萄园工作吧。』
相关链接:马太福音第20章-7节注释