约在酉初出去看见还有人站在那里就问他们说:你们为甚么整天在这里闲站呢? -马太福音20:6
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:20:6约在酉初出去,看见还有人站在那里,就问他们说:『你们为甚么整天在这里闲站呢?』
新译本:下午五点钟左右,他再出去,看见还有人站着,就问他们:『你们为甚么整天站在这里不去作工?』
和合本2010版: 约在下午五点钟出去,他看见还有人站在那裏,就问他们:『你们为甚么整天在这裏闲站呢?』
思高译本: 约在十一时辰,他又出去,看见还有些人站在那裏,就对他们说:为什么你们站在这裏整天闲着?
吕振中版:大约在午后五点⑤,他出去了,看见另有人站着,就对他们说:「你们爲甚么在这裏整天站着,闲懒无事呢?」
ESV译本:And about the eleventh hour he went out and found others standing. And he said to them, ‘Why do you stand here idle all day?’
文理和合本: 酉初出、复见有立者、谓之曰、尔何终日闲立于此乎、
神天圣书本: 约十一时其又出外而见别人闲站谓之曰尔等因何终日闲空站此乎、
文理委办译本经文: 申尽出、复见有闲立者、谓之曰、尔何终日闲立于此乎、
施约瑟浅文理译本经文: 又约十一时其出外而犹遇人无事立着。故语伊等曰。何尔终日闲立于此。
马殊曼译本经文: 又约十一时其出外而犹遇人无事立着。故语伊等曰。何尔终日闲立于此。
现代译本2019: 下午将近五点钟,他又到市场去,看见还有些人站在那里,就问他们:『为什么整天站在这里无所事事呢?』
相关链接:马太福音第20章-6节注释