众人责备他们不许他们作声;他们却越发喊着说:主啊大卫的子孙可怜我们吧! -马太福音20:31
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:20:31众人责备他们,不许他们作声;他们却越发喊着说:「主啊,大卫的子孙,可怜我们吧!」
新译本:群众责备他们,叫他们不要出声,他们却更加放声喊叫:「主啊,大卫的子孙,可怜我们吧!」
和合本2010版: 众人责备他们,不许他们作声,他们却越发喊着说:「主啊( [ 20.31] 有古卷没有「主啊」。),大卫之子,可怜我们吧!」
思高译本: 叫他们不要作声;他们反而更喊叫说:「主,达味之子,可怜我们罢!」
吕振中版:羣衆责备他们,叫他们不要作声;他们却越发喊着说:『主阿,怜恤我们吧,大卫的子孙哪。』
ESV译本:The crowd rebuked them, telling them to be silent, but they cried out all the more, “Lord, have mercy on us, Son of David!”
文理和合本: 众责之、使缄默、瞽者愈呼曰、主、大卫之裔矜恤我、
神天圣书本: 故众责伊等要之不出声、但伊等更呼曰、主乎、大五得之子、矜怜我等、
文理委办译本经文: 众责之、使缄默、瞽者愈呼曰、主、大闢之裔、矜恤我也、
施约瑟浅文理译本经文: 故众叱伊等欲伊不出声。但伊等更呼曰。主乎。大五得之子。矜怜我们。
马殊曼译本经文: 故众叱伊等欲伊不出声。但伊等更呼曰。主乎。大五得之子。矜怜我们。
现代译本2019: 大家责备他们,不许他们作声;可是他们更加高声喊叫:「主啊,大卫之子,可怜我们吧!」
相关链接:马太福音第20章-31节注释