福音家园
阅读导航

耶稣回答说:你们不知道所求的是甚么;我将要喝的杯你们能喝吗?他们说:我们能 -马太福音20:22

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:20:22耶稣回答说:「你们不知道所求的是甚么;我将要喝的杯,你们能喝吗?」他们说:「我们能。」

新译本:耶稣回答:「你们不知道你们求的是甚么。我将要喝的杯,你们能喝吗?」他们说:「能。」

和合本2010版: 耶稣回答:「你们不知道所求的是甚么。我将要喝的杯,你们能喝吗?」他们对他说:「我们能。」

思高译本: 耶稣回答说:「你们不知道你们所求的是什么,你们能饮我将要饮的爵吗?」他们说:「我们能。」

吕振中版:耶稣回答说:『你们所求的、你们不晓得。我将要喝的杯,你们能喝么?』他们对他说:『我们能。』

ESV译本:Jesus answered, “You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am to drink?” They said to him, “We are able.”

文理和合本: 耶稣曰、尔曹所求者、尔不知也、我将饮之杯、尔能饮乎、曰、能、

神天圣书本:耶稣答之曰、尔非明知所求也。我将饮之杯、尔能饮之乎、又我将受之浸尔能受之乎。伊等谓之曰、我们可能也。

文理委办译本经文: 耶稣曰、尔所求者、尔不知也、我饮之杯、尔能饮乎、我受之洗、尔能受乎、曰、能、

施约瑟浅文理译本经文:耶稣答之曰。尔弗明尔所求也。尔能饮我将饮之盃乎。又尔能受我将受之蘸乎。伊等谓之曰。我等可能。

马殊曼译本经文:耶稣答之曰。尔弗明尔所求也。尔能饮我将饮之盃乎。又尔能受我将受之蘸乎。伊等谓之曰。我等可能。

现代译本2019: 耶稣说:「你们不知道你们在要求些什么。我将要喝的苦杯,你们能喝吗?」

相关链接:马太福音第20章-22节注释

更多关于: 马太福音   耶稣   我将   所求   的是   要喝   受之   经文   谓之   他说   之曰   我等   回答说   些什么   书本   原文   委办   约瑟   class   hhx   吕振中   lzz   sgy   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释