耶稣回答说:你们不知道所求的是甚么;我将要喝的杯你们能喝吗?他们说:我们能 -马太福音20:22
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:20:22耶稣回答说:「你们不知道所求的是甚么;我将要喝的杯,你们能喝吗?」他们说:「我们能。」
新译本:耶稣回答:「你们不知道你们求的是甚么。我将要喝的杯,你们能喝吗?」他们说:「能。」
和合本2010版: 耶稣回答:「你们不知道所求的是甚么。我将要喝的杯,你们能喝吗?」他们对他说:「我们能。」
思高译本: 耶稣回答说:「你们不知道你们所求的是什么,你们能饮我将要饮的爵吗?」他们说:「我们能。」
吕振中版:耶稣回答说:『你们所求的、你们不晓得。我将要喝的杯,你们能喝么?』他们对他说:『我们能。』
ESV译本:Jesus answered, “You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am to drink?” They said to him, “We are able.”
文理和合本: 耶稣曰、尔曹所求者、尔不知也、我将饮之杯、尔能饮乎、曰、能、
神天圣书本: 惟耶稣答之曰、尔非明知所求也。我将饮之杯、尔能饮之乎、又我将受之浸尔能受之乎。伊等谓之曰、我们可能也。
文理委办译本经文: 耶稣曰、尔所求者、尔不知也、我饮之杯、尔能饮乎、我受之洗、尔能受乎、曰、能、
施约瑟浅文理译本经文: 惟耶稣答之曰。尔弗明尔所求也。尔能饮我将饮之盃乎。又尔能受我将受之蘸乎。伊等谓之曰。我等可能。
马殊曼译本经文: 惟耶稣答之曰。尔弗明尔所求也。尔能饮我将饮之盃乎。又尔能受我将受之蘸乎。伊等谓之曰。我等可能。
现代译本2019: 耶稣说:「你们不知道你们在要求些什么。我将要喝的苦杯,你们能喝吗?」
相关链接:马太福音第20章-22节注释