到了一座城名叫拿撒勒就住在那里这是要应验先知所说他将称为拿撒勒人的话了 -马太福音2:23
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:2:23到了一座城,名叫拿撒勒,就住在那里。这是要应验先知所说,他将称为拿撒勒人的话了。
新译本:来到拿撒勒城住下,这样就应验了先知所说的:「他必称为拿撒勒人。」
和合本2010版: 他们到了一座城,名叫拿撒勒,就住在那裏。这是要应验先知所说的话:「他将称为拿撒勒人。」
思高译本: 去住在一座名叫纳匝肋的城中,如此应验了先知们所说的话:「他将称为纳匝肋人。」
吕振中版:到了一座城叫拿撒勒住下。这是要应验那藉神言人所说的话、说:『他必称爲拿撒勒人。』
ESV译本:And he went and lived in a city called Nazareth, so that what was spoken by the prophets might be fulfilled, that he would be called a Nazarene.
文理和合本: 至一邑名拿撒勒居之、应诸先知所言云、人将称之为拿撒勒人矣、
神天圣书本: 而来于城名拿撒勒致验先知辈所预言云、其将得称为拿撒勒之人也。
文理委办译本经文: 至一邑、名拿撒勒、居之、应诸先知言云、人将呼之为拿撒勒人矣、
施约瑟浅文理译本经文: 而至于邑名拿撒勒。致验预知辈所言云。其将称为拿撒勒之人也。
马殊曼译本经文: 而至于邑名拿撒勒。致验预知辈所言云。其将称为拿撒勒之人也。
现代译本2019: 在叫拿撒勒的城定居下来。这就应验了先知所说的话:「他要称为拿撒勒人。」
相关链接:马太福音第2章-23节注释