住在那里直到希律死了这是要应验主藉先知所说的话说:我从埃及召出我的儿子来 -马太福音2:15
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:2:15住在那里,直到希律死了。这是要应验主藉先知所说的话,说:「我从埃及召出我的儿子来。」
新译本:住在那里,直到希律死了,为的是要应验主藉先知所说的:「我从埃及召我的儿子出来。」
和合本2010版: 住在那裏,直到希律死了。这是要应验主藉先知所说的话:「我从埃及召我的儿子出来。」
屠杀男孩
思高译本: 留在那裏,直到黑落德死去。这就应验了上主藉先知所说的话:「我从埃及召回了我的儿子。」
无罪婴孩遭屠杀
吕振中版:他在那裏,直到希律死了。这是要应验主藉神言人所说的话,说:『我召了我的儿子从埃及出来。』
ESV译本:and remained there until the death of Herod. This was to fulfill what the Lord had spoken by the prophet, “Out of Egypt I called my son.”
文理和合本: 寓彼、至希律卒、以应主藉先知所言云、曾召吾子出埃及矣、
希律屠婴
神天圣书本: 又居彼待希罗得死了之时、致验主以先知所言云、出以至百多我唤我子矣。
文理委办译本经文: 寓彼、至希律薨、应主托先知言云、曾召吾子出埃及矣、○
希律屠婴
施约瑟浅文理译本经文: 在彼待希罗得死后。致验主以预知所言曰。出以至百多我呼我子也。
马殊曼译本经文: 在彼待希罗得死后。致验主以预知所言曰。出以至百多我呼我子也。
现代译本2019: 住在那里,直到希律死了。这事是要应验主藉着先知说的话:「我从埃及把我的儿子召出来。」
相关链接:马太福音第2章-15节注释