福音家园
阅读导航

那僕人出来遇见他的一个同伴欠他十两银子便揪着他掐住他的喉咙说:你把所欠的还我! -马太福音18:28

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:18:28「那僕人出来,遇见他的一个同伴欠他十两银子,便揪着他,掐住他的喉咙,说:『你把所欠的还我!』

新译本:那僕人出来,遇见一个欠了他一百个银币的僕人,就抓住他,扼着他的喉咙,说:『把你欠我的钱还给我。』

和合本2010版: 那僕人出来,遇见一个欠他一百个银币的同伴,就揪着他,扼住他的喉咙,说:『把你所欠的还我!』

思高译本: 但那僕人正出去时,遇见了一个欠他一百『德纳』的同伴,他就抓住他,扼住他的喉咙说:还你欠的债!

吕振中版:但那奴僕出来,遇见他的一个同伴,欠他一百日工钱的,便抓着他,掐住他的喉咙,说:「你所欠的,都要还!」

ESV译本:But when that same servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii, and seizing him, he began to choke him, saying, ‘Pay what you owe.’

文理和合本: 僕出、遇同侪负其十金、执之、扼其吭曰、尔所负者偿之、

神天圣书本: 惟是僕出去而遇厥同僕欠之一百[口氏]嗱唎㕽( [ 18:28 ] [口氏]嗱唎㕽银子之名约值一钱)、其即捉之、揪之以喉曰、扣我以尔所欠也。

文理委办译本经文: 其臣出、遇同僚、负十金、执之、扼其吭曰、尔所负者、当偿我、

施约瑟浅文理译本经文: 惟是僕出去而遇厥同僕欠之一百呧嗱唎㕽。其即捉之揪之以喉曰。偿我以尔所欠也。

马殊曼译本经文: 惟是僕出去而遇厥同僕欠之一百呧嗱唎㕽。其即捉之揪之以喉曰。偿我以尔所欠也。

现代译本2019: 「那个僕人出来后,遇见一个一起当差的同伴。这个同伴欠他几块钱,他就抓住他,掐住他的喉咙,说:『把欠我的钱还给我!』

相关链接:马太福音第18章-28节注释

更多关于: 马太福音   同伴   喉咙   所欠   经文   我以   给我   之以   他就   的钱   把你   银币   但那   银子   还我   一百个   揪着   当差   同侪   都要   同僚   工钱   块钱   你把

相关主题

返回顶部
圣经注释