福音家园
阅读导航

因为他没有甚么偿还之物主人吩咐把他和他妻子儿女并一切所有的都卖了偿还 -马太福音18:25

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:18:25因为他没有甚么偿还之物,主人吩咐把他和他妻子儿女,并一切所有的都卖了偿还。

新译本:他没有钱偿还,主人就下令叫人把他和他的妻子儿女,以及一切所有的都卖掉,用来偿还。

和合本2010版: 因为他没有甚么偿还之物,主人下令把他和他妻子儿女,以及一切所有的都卖了来偿还。

思高译本: 因他没有可还的,主人就下令,要他把自己和妻子儿女,以及他所有的一切,都变卖来还债。

吕振中版:因爲没有可偿还的,主人就发命令叫他把自己、连妻子带儿女都卖了做奴僕,并卖所有的一切、来偿还。

ESV译本:And since he could not pay, his master ordered him to be sold, with his wife and children and all that he had, and payment to be made.

文理和合本: 既无可偿、主命鬻其身与妻孥、及其所有以偿、

神天圣书本: 惟因其无所扣还、厥主下令卖之同厥妻、并子女、而凡所有及扣还。

文理委办译本经文: 既无可偿、主命鬻其身、与妻孥、及其所有以偿、

施约瑟浅文理译本经文: 惟因其无所扣偿。厥主下令卖之。连厥妻并子女。而凡所有皆扣偿。

马殊曼译本经文: 惟因其无所扣偿。厥主下令卖之。连厥妻并子女。而凡所有皆扣偿。

现代译本2019: 因为这个人没有钱还债,王就下令把他卖了作奴隶,连同他的妻子、儿女,和一切所有的也得卖掉,好偿还债务。

相关链接:马太福音第18章-25节注释

更多关于: 马太福音   儿女   卖了   主人   把他   经文   无所   因其   妻子   和他   子女   之物   他的妻子   其身   既无   因为他   他和   妻孥   他把   也得   要他   他没   债务   没有钱

相关主题

返回顶部
圣经注释