才算的时候有人带了一个欠一千万银子的来 -马太福音18:24
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:18:24才算的时候,有人带了一个欠一千万银子的来。
新译本:刚算的时候,有人带了一个欠下六千万银币的人来。
和合本2010版: 他开始算的时候,有人带了一个欠一万他连得的僕人来。
思高译本: 他开始算账的时候,给他送来了一个欠他一万『塔冷通』的,
吕振中版:开始算的时候,有一个欠六千万日工钱⑦的被带了来,到他面前。
ESV译本:When he began to settle, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
文理和合本: 计时、有曳负千万金者至、
神天圣书本: 其开算时有带就之一个欠之一万𠯈啉𠯈( [ 18:24 ] 𠯈啉𠯈银锞之名约值四十两)、
文理委办译本经文: 计时、有曳负千万金者、
施约瑟浅文理译本经文: 其开算时有就之一个欠之一万𠯈啉𠯈。
马殊曼译本经文: 其开算时有就之一个欠之一万𠯈啉𠯈。
现代译本2019: 他开始算帐的时候,有人把一个欠了他好几万块金币的臣僕带到他面前来。
相关链接:马太福音第18章-24节注释