福音家园
阅读导航

我又告诉你们若是你们中间有两个人在地上同心合意地求甚么事我在天上的父必为他们成全 -马太福音18:19

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:18:19我又告诉你们,若是你们中间有两个人在地上同心合意地求甚么事,我在天上的父必为他们成全。

新译本:我又告诉你们,你们当中若有两个人,在地上同心为甚么事祈求,我在天上的父必为他们成全。

和合本2010版: 我又实在( [ 18.19] 有古卷没有「实在」。)告诉你们,若是你们中间有两个人在地上同心合意地求甚么事,我在天上的父必为他们成全。

思高译本: 我实在告诉你们:若你们中二人,在地上同心合意,无论为什么事祈祷,我在天之父,必要给他们成就,

吕振中版:我还告诉你们,若是你们中间两个人在地上、对他们所要求的一切事同心合意,我在天上的父就必给他们作成。

ESV译本:Again I say to you, if two of you agree on earth about anything they ask, it will be done for them by my Father in heaven.

文理和合本: 我又语汝、倘尔二人同心、在地祈求、无论何事、我在天之父必成之、

神天圣书本: 我又说尔知、若尔之两个相合于地论所可求也、我父在天者则将代伊等行之。

文理委办译本经文: 我又语汝、倘尔二人、契合于地、则不谕何求、我天父必成之、

施约瑟浅文理译本经文: 又我告尔知。若尔之两个相合于地。论所可求也。我父在天者则将代伊等行之。

马殊曼译本经文: 又我告尔知。若尔之两个相合于地。论所可求也。我父在天者则将代伊等行之。

现代译本2019: 「我再告诉你们,你们在地上,如果有两个人同心合意地祈求,无论求什么,我的天父一定为你们成全。

相关链接:马太福音第18章-19节注释

更多关于: 马太福音   同心合意   我在   在地上   我又   可求   二人   经文   天上   则将   天父   行之   甚么事   给他们   两个   天之   我还   什么事   我再   在地   若有   又说   书本   若你

相关主题

返回顶部
圣经注释