我实在告诉你们凡你们在地上所捆绑的在天上也要捆绑;凡你们在地上所释放的在天上也要释放 -马太福音18:18
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:18:18「我实在告诉你们,凡你们在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你们在地上所释放的,在天上也要释放。
新译本:「我实在告诉你们,你们在地上捆绑的,在天上也被捆绑;你们在地上释放的,在天上也被释放。
和合本2010版: 「我实在告诉你们,凡你们在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你们在地上所释放的,在天上也要释放。
思高译本: 我实在告诉你们:凡你们在地上所束缚的,在天上也要被束缚;凡你们在地上所释放的,在天上也要被释放。
吕振中版:我实在告诉你们,凡你们在地上禁止⑤的,在天上也必被禁止⑤;凡你们在地上准许⑥的,在天上也必蒙准许⑥。
ESV译本:Truly, I say to you, whatever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven.
文理和合本: 我诚语汝、凡尔繫于地者、在天亦繫之、释于地者、在天亦释之、
神天圣书本: 我确语尔、尔凡将缚于地、则缚于天、又尔凡将解于地、则将解于天也。
文理委办译本经文: 我诚告尔、凡尔繫于地者、在天亦繫之、释于地者、在天亦释之、
施约瑟浅文理译本经文: 我确告尔知。尔凡将缚于地。则缚于天。又尔凡将解于地。则解于天也。
马殊曼译本经文: 我确告尔知。尔凡将缚于地。则缚于天。又尔凡将解于地。则解于天也。
现代译本2019: 「所以,我告诉你们,你们在地上所禁止的,在天上也要禁止;你们在地上所准许的,在天上也要准许。
相关链接:马太福音第18章-18节注释