若是不听他们就告诉教会;若是不听教会就看他像外邦人和税吏一样 -马太福音18:17
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:18:17若是不听他们,就告诉教会;若是不听教会,就看他像外邦人和税吏一样。
新译本:如果他再不听,就告诉教会;如果连教会他也不听,就把他看作教外人和税吏吧。
和合本2010版: 他若是不听他们,就去告诉教会;若是不听教会,就把他看作外邦人和税吏。
思高译本: 若是他仍不听从他们,你要告诉教会;如果他连教会也不听从,你就将他看作外教人或税吏。
吕振中版:他若不听他们,你要告诉教会;倘若连教会他也不听,你就拿他当外国人和收税人得啦。
ESV译本:If he refuses to listen to them, tell it to the church. And if he refuses to listen even to the church, let him be to you as a Gentile and a tax collector.
文理和合本: 又弗听、则告于会、弗听会、则视之犹异邦人与税吏、可也、
神天圣书本: 惟若他不肯听伊等、则以之达会者、若是他犹不肯听会者、尔则看之为如异人、如徵饷者也。
文理委办译本经文: 弗听、则告于会、弗听会、则视之犹异邦人与税吏、可也、○
施约瑟浅文理译本经文: 惟若其不肯听伊等。则以之达会者。尔则视之为如异人。如徵饷者也。
马殊曼译本经文: 惟若其不肯听伊等。则以之达会者。尔则视之为如异人。如徵饷者也。
现代译本2019: 如果他仍然不听,就把这件事的始末向教会报告。他对教会也不听从的话,你就把他当作外人或税棍看待好了。」
相关链接:马太福音第18章-17节注释