你们在天上的父也是这样不愿意这小子里失丧一个 -马太福音18:14
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:18:14你们在天上的父也是这样,不愿意这小子里失丧一个。」
新译本:照样,你们在天上的父是不愿意这些小弟兄中有一个失丧的。
和合本2010版: 你们( [ 18.14] 有古卷是「我」。)在天上的父也是这样,不愿意失去这些小子中的一个。」
如何对待有过错的弟兄
思高译本: 同样,使这些小子中的一个丧亡,决不是你们在天之父的意愿。」
兄弟规劝之道
吕振中版:同样的,这些微小者之一个若失掉了,这在你们③天上的父面前,也不是他的旨意呀。
ESV译本:So it is not the will of my Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
文理和合本: 如是、亡此小子之一、非尔天父意也、○
人得罪我宜如何待之
神天圣书本: 如是并非尔父在天者之旨意以此婴孩者之一致沉沦也。
文理委办译本经文: 如是而亡此小子之一、非尔天父意也、○
人得罪我宜如何待之
施约瑟浅文理译本经文: 如是并非尔父在天者之旨意。以此婴儿者之一致沉沦也。○
马殊曼译本经文: 如是并非尔父在天者之旨意。以此婴儿者之一致沉沦也。○
现代译本2019: 同样,你们的天父不愿意任何一个微不足道的人迷失。」
相关链接:马太福音第18章-14节注释