若是找着了我实在告诉你们他为这一只羊欢喜比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢! -马太福音18:13
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:18:13若是找着了,我实在告诉你们,他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢!
新译本:我实在告诉你们,他若找到了,就为这一只羊欢喜,胜过为那九十九只没有迷失的。
和合本2010版: 若是找到了,我实在告诉你们,他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢!
思高译本: 如果他幸运找着了,我实在告诉你们:他为这一只,比为那九十九只没有迷路的,更觉欢喜;
吕振中版:若是找着了,我实在告诉你们,他爲了这一只来欢喜,比爲了那九十九只没有迷路的,欢喜还要大呢。
ESV译本:And if he finds it, truly, I say to you, he rejoices over it more than over the ninety-nine that never went astray.
文理和合本: 我诚语汝、其为此一羊而喜、胜于为九十九之未亡者矣、
神天圣书本: 且其若遇之我确语尔知其因所遇着之羊欢喜胜于因其九十九羊未逃者也。
文理委办译本经文: 若遇之、我诚告尔、其为此一羊喜、胜于九十九之不丧者矣、
施约瑟浅文理译本经文: 且其若遇之我确告尔知。其因所遇着之羊懽喜愈于因其九十九羊不逃者也。
马殊曼译本经文: 且其若遇之我确告尔知。其因所遇着之羊懽喜愈于因其九十九羊不逃者也。
现代译本2019: 我告诉你们,他找到了这一只迷失的羊一定非常高兴,比他有那九十九只没有迷失的羊高兴多了!
相关链接:马太福音第18章-13节注释