一个人若有一百只羊一只走迷了路你们的意思如何?他岂不撇下这九十九只往山里去找那只迷路的羊吗? -马太福音18:12
和合本原文:18:12一个人若有一百只羊,一只走迷了路,你们的意思如何?他岂不撇下这九十九只,往山里去找那只迷路的羊吗?
新译本:你们认为怎样?有一个人,他有一百只羊,如果失了一只,他会不把九十九只留在山上,去寻找那迷失的吗?
和合本2010版: 「一个人若有一百只羊,其中一只走迷了路,你们的意见如何?他岂不留下这九十九只在山上,去找那只迷路的羊吗?
思高译本: 「你们以为如何?如果一个人有一百只羊,其中一只迷失了路,他岂不把那九十九只留在山上,而去寻找那只迷失了路的吗?
吕振中版:你们以爲怎样?一个人若有一百只羊,其中有一只走迷了路,难道他不撇下这九十九只在山上,去找那只迷路的么?
ESV译本:What do you think? If a man has a hundred sheep, and one of them has gone astray, does he not leave the ninety-nine on the mountains and go in search of the one that went astray?
文理和合本: 设人有百羊而亡其一、尔意若何、岂不姑舍九十九羊于山、往觅其亡乎、若遇之、
神天圣书本: 尔意如何、若一人有一百羊而其之一逃去、其人岂非离其九十九羊而往于山寻所失者乎。
文理委办译本经文: 人有百羊、而丧其一、尔意云何、不姑舍九十九羊于山、往求其丧者乎、
施约瑟浅文理译本经文: 尔意若何。如人有一百羊而其之一逃去。其人岂不离其九十九羊而往于山寻所失者乎。
马殊曼译本经文: 尔意若何。如人有一百羊而其之一逃去。其人岂不离其九十九羊而往于山寻所失者乎。
现代译本2019: 「你们试想,假如一个人有一百只羊,其中的一只迷失了,难道他不留下那九十九只在山野间、去寻找那只迷失的羊吗?
相关链接:马太福音第18章-12节注释