到了迦百农有收丁税的人来见彼得说:你们的先生不纳丁税(丁税约有半块钱)吗? -马太福音17:24
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:17:24到了迦百农,有收丁税的人来见彼得,说:「你们的先生不纳丁税(丁税约有半块钱)吗?」
新译本:
缴纳殿税
他们来到迦百农,收殿税的人前来对彼得说:「你们的老师不纳税吗?」和合本2010版: 他们到了迦百农,收圣殿税( [ 17.24] 「圣殿税」:原文是「二德拉克马」,或译「丁税」,即半块钱;参「度量衡表」。)的人来见彼得,说:「你们的老师不纳圣殿税吗?」
思高译本: 他们来到葛法翁时,收殿税的人来到伯多禄跟前说:「你们的师傅不纳殿税吗?」
吕振中版:他们到了迦伯农,收殿税④的人上来见彼得,说:『你们的先生不纳殿税么?』
ESV译本:When they came to Capernaum, the collectors of the two-drachma tax went up to Peter and said, “Does your teacher not pay the tax?”
文理和合本: 至迦百农、有收丁税者、就彼得曰、尔师输丁税乎、
神天圣书本: 伊等既到加百耳拿翁纳贡者就彼多罗谓之曰、尔主纳贡乎。
文理委办译本经文: 入迦百农、有收丁税者、就彼得曰、尔师输丁税乎、曰、然、
施约瑟浅文理译本经文: 伊等既到加百耳拿翁纳贡者就彼多罗谓之曰。尔主纳贡乎。
马殊曼译本经文: 伊等既到加百耳拿翁纳贡者就彼多罗谓之曰。尔主纳贡乎。
现代译本2019:
缴纳圣殿税
耶稣和门徒来到迦百农的时候,有几个徵收圣殿税的人来见彼得,问他:「你们的老师付不付圣殿税呢?」相关链接:马太福音第17章-24节注释