福音家园
阅读导航

到了迦百农有收丁税的人来见彼得说:你们的先生不纳丁税(丁税约有半块钱)吗? -马太福音17:24

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:17:24到了迦百农,有收丁税的人来见彼得,说:「你们的先生不纳丁税(丁税约有半块钱)吗?」

新译本:

缴纳殿税

他们来到迦百农,收殿税的人前来对彼得说:「你们的老师不纳税吗?」

和合本2010版: 他们到了迦百农,收圣殿税( [ 17.24] 「圣殿税」:原文是「二德拉克马」,或译「丁税」,即半块钱;参「度量衡表」。)的人来见彼得,说:「你们的老师不纳圣殿税吗?」

思高译本: 他们来到葛法翁时,收殿税的人来到伯多禄跟前说:「你们的师傅不纳殿税吗?」

吕振中版:他们到了迦伯农,收殿税的人上来见彼得,说:『你们的先生不纳殿税么?』

ESV译本:When they came to Capernaum, the collectors of the two-drachma tax went up to Peter and said, “Does your teacher not pay the tax?”

文理和合本:迦百农、有收丁税者、就彼得曰、尔师输丁税乎、

神天圣书本: 伊等既到加百耳拿翁纳贡者就彼多罗谓之曰、尔主纳贡乎。

文理委办译本经文:迦百农、有收丁税者、就彼得曰、尔师输丁税乎、曰、然、

施约瑟浅文理译本经文: 伊等既到加百耳拿翁纳贡者就彼多罗谓之曰。尔主纳贡乎。

马殊曼译本经文: 伊等既到加百耳拿翁纳贡者就彼多罗谓之曰。尔主纳贡乎。

现代译本2019:

缴纳圣殿税

耶稣和门徒来到迦百农的时候,有几个徵收圣殿税的人来见彼得,问他:「你们的老师付不付圣殿税呢?」

相关链接:马太福音第17章-24节注释

更多关于: 马太福音   彼得   的人   你们的   经文   来见   谓之   多罗   块钱   老师   原文   耶稣   度量衡   有几个   问他   门徒   约有   跟前   书本   德拉   师傅   委办   不付   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释