福音家园
阅读导航

只是我告诉你们以利亚已经来了人却不认识他竟任意待他人子也将要这样受他们的害 -马太福音17:12

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:17:12只是我告诉你们,以利亚已经来了,人却不认识他,竟任意待他。人子也将要这样受他们的害。」

新译本:但我告诉你们,以利亚已经来了,可是人们却不认识他,反而任意待他。照样,人子也要这样被他们苦待。」

和合本2010版: 可是我告诉你们,以利亚已经来了,人不认识他,反倒任意待他。人子也将这样受他们的苦。」

思高译本: 但我告诉你们:厄里亚已经来了,人们却不认识他,反而任意待了他;照样,人子也要受他们的磨难。」

吕振中版:我告诉你们,以利亚已经来了,人却不认得他,反倒任意待他;照样,人子也将要在他们手下受苦了。』

ESV译本:But I tell you that Elijah has already come, and they did not recognize him, but did to him whatever they pleased. So also the Son of Man will certainly suffer at their hands.”

文理和合本: 我语汝、以利亚已至、而人不之识、任意待之、人子亦将受其害、

神天圣书本: 惟我告尔知以来者已到、而伊等弗认之、乃行及之凡所愿也。人之子亦将由伊等而受害也。

文理委办译本经文: 吾语汝、以利亚已至、人不之识、任意以待、如是、人子亦将受害矣、

施约瑟浅文理译本经文: 但吾告尔知以来者已到而伊等弗认之。乃行及之凡所愿也。人之子将亦受害由伊等也。

马殊曼译本经文: 但吾告尔知以来者已到而伊等弗认之。乃行及之凡所愿也。人之子将亦受害由伊等也。

现代译本2019: 可是我告诉你们,以利亚已经来过,人却不认识他,反而任意对待他。同样,人子也将受他们的虐待。」

相关链接:马太福音第17章-12节注释

更多关于: 马太福音   人子   来了   利亚   他们的   之子   也将   经文   人不   来者   人却   已到   所愿   也要   但我   亦将   不认识   已至   要在   来过   磨难   书本   手下   以待

相关主题

返回顶部
圣经注释