耶稣回答说:晚上天发红你们就说:天必要晴 -马太福音16:2
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:16:2耶稣回答说:「晚上天发红,你们就说:『天必要晴。』
新译本:耶稣回答:「黄昏的时候,你们说:『天色通红,明天一定是晴天。』
和合本2010版: 耶稣回答他们:「傍晚天发红,你们就说:『明日天晴。』
思高译本: 耶稣回答他们说:「到了晚上,你们说:天色发红,必要放睛。
吕振中版:耶稣回答他们说:
ESV译本:He answered them, “When it is evening, you say, ‘It will be fair weather, for the sky is red.’
文理和合本: 耶稣曰、暮时、尔云将晴、以天红也、
神天圣书本: 其答谓伊等曰、晚时尔等曰将为清天、盖云红了。
文理委办译本经文: 耶稣曰、暮时、天有红光、汝云、明日将晴、
施约瑟浅文理译本经文: 其答谓伊等曰。既暮矣。尔云。将为清天。盖天红矣。
马殊曼译本经文: 其答谓伊等曰。既暮矣。尔云。将为清天。盖天红矣。
现代译本2019: 耶稣说:「傍晚,你们说:『明天一定是晴天,因为天边有红霞。』
相关链接:马太福音第16章-2节注释