福音家园
阅读导航

耶稣回答说:晚上天发红你们就说:天必要晴 -马太福音16:2

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:16:2耶稣回答说:「晚上天发红,你们就说:『天必要晴。』

新译本:耶稣回答:「黄昏的时候,你们说:『天色通红,明天一定是晴天。』

和合本2010版: 耶稣回答他们:「傍晚天发红,你们就说:『明日天晴。』

思高译本: 耶稣回答他们说:「到了晚上,你们说:天色发红,必要放睛。

吕振中版:耶稣回答他们说:

ESV译本:He answered them, “When it is evening, you say, ‘It will be fair weather, for the sky is red.’

文理和合本: 耶稣曰、暮时、尔云将晴、以天红也、

神天圣书本: 其答谓伊等曰、晚时尔等曰将为清天、盖云红了。

文理委办译本经文: 耶稣曰、暮时、天有红光、汝云、明日将晴、

施约瑟浅文理译本经文: 其答谓伊等曰。既暮矣。尔云。将为清天。盖天红矣。

马殊曼译本经文: 其答谓伊等曰。既暮矣。尔云。将为清天。盖天红矣。

现代译本2019: 耶稣说:「傍晚,你们说:『明天一定是晴天,因为天边有红霞。』

相关链接:马太福音第16章-2节注释

更多关于: 马太福音   耶稣   清天   经文   将为   就说   天色   晴天   明日   傍晚   红光   天发   晚上   明天   红了   书本   天边   天晴   原文   红霞   黄昏   委办   约瑟   回答说

相关主题

返回顶部
圣经注释