门徒看见他在海面上走就惊慌了说:是个鬼怪!便害怕喊叫起来 -马太福音14:26
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:14:26门徒看见他在海面上走,就惊慌了,说:「是个鬼怪!」便害怕,喊叫起来。
新译本:门徒见他在海面上行走,就很惊慌,说:「有鬼啊!」并且恐惧得大叫起来。
和合本2010版: 但门徒看见他在海面上走,就惊慌了,说:「是个鬼怪!」他们害怕得喊叫起来。
思高译本: 门徒看见他在海上行走,就惊骇说:「是个妖怪。」并且吓得大叫起来。
吕振中版:门徒看见他在海上走,吓了一跳,说:『是鬼怪哟!』由于惧怕,就喊叫起来。
ESV译本:But when the disciples saw him walking on the sea, they were terrified, and said, “It is a ghost!” and they cried out in fear.
文理和合本: 门徒见其履海、愕然曰、妖幻也、遂惧而呼、
神天圣书本: 门徒见之走海面则惶曰、是魂也。而伊等以惧呼喊。
文理委办译本经文: 门徒见其履海则惧、意为怪物、惊而呼、
施约瑟浅文理译本经文: 厥徒见之走海面即惧曰。此是魂也。惊而叫喊。
马殊曼译本经文: 厥徒见之走海面即惧曰。此是魂也。惊而叫喊。
现代译本2019: 门徒看见他在湖面上走,非常惊骇,说:「是鬼魂!」他们都害怕得叫起来。
相关链接:马太福音第14章-26节注释