福音家园
阅读导航

就对臣僕说:这是施洗的约翰从死里复活所以这些异能从他里面发出来 -马太福音14:2

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:14:2就对臣僕说:「这是施洗的约翰从死里复活,所以这些异能从他里面发出来。」

新译本:就对臣僕说:「这人是施洗的约翰,他从死人中复活,所以他身上有行神蹟的能力。」

和合本2010版: 就对臣僕说:「这是施洗的约翰从死人中复活,因此才有这些异能在他裏面运行。」

思高译本: 就对他的臣僕说:「这是洗者若翰,他由死者中复活了;为此,这些奇能纔在他身上运行。」

吕振中版:就对臣僕说:『这是施洗者约翰;他从死人中活了起来,故此纔有这些异能运行在他身上。』

ESV译本:and he said to his servants, “This is John the Baptist. He has been raised from the dead; that is why these miraculous powers are at work in him.”

文理和合本: 谓其臣曰、此乃施洗约翰自死而起、故此异能运行于彼焉、

施洗约翰见杀之由

神天圣书本: 语厥僕曰、此乃施洗者之若翰、其从死复起、故其行现神之迹也。

文理委办译本经文: 语其臣曰、此乃施洗约翰、死而复生、故建异能也、○

施洗约翰见杀之由

施约瑟浅文理译本经文: 而谓厥僕曰。此乃若翰施蘸者。其从死复起。故其行现神之迹也。

马殊曼译本经文: 而谓厥僕曰。此乃若翰施蘸者。其从死复起。故其行现神之迹也。

现代译本2019: 就对臣下说:「这个人一定是施洗者约翰复活了,才会有能力行这些神蹟。」

相关链接:马太福音第14章-2节注释

更多关于: 马太福音   约翰   这是   就对   异能   此乃   在他   经文   神之   人中   故其   身上   活了   杀之   会有   死而复生   才有   这人   而起   死者   书本   运行于   原文   死里

相关主题

返回顶部
圣经注释