当下耶稣离开众人进了房子他的门徒进前来说:请把田间稗子的比喻讲给我们听 -马太福音13:36
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:13:36当下,耶稣离开众人,进了房子。他的门徒进前来,说:「请把田间稗子的比喻讲给我们听。」
新译本:耶稣离开群众,进到屋里,门徒前来问他:「请你给我们解释田里稗子的比喻。」
和合本2010版:
解释杂草的比喻
当时,耶稣离开众人,进了屋子。他的门徒进前来,说:「请把田间杂草的比喻讲给我们听。」思高译本: 那时,耶稣离开了群众,来到家裏,他的门徒就前来对他说:「请把田间莠子的比喻给我们讲解一下!」
吕振中版:耶稣离开那一羣人,进了屋裏,门徒就上他跟前来说:『请把田间稗子的比喻给我们讲解吧。』
ESV译本:Then he left the crowds and went into the house. And his disciples came to him, saying, “Explain to us the parable of the weeds of the field.”
文理和合本: 时、耶稣离众入室、其徒就之曰、田稗之喻、明以教我、
神天圣书本: 时耶稣使众散、而自入家、且厥门徒就之曰、示我们知田中恶草之比喻。
文理委办译本经文: 时、耶稣散众而入室、门徒就之曰、田稗之譬、明以教我、
施约瑟浅文理译本经文: 耶稣令众散。而自进屋。厥徒就之曰。请示我们以田中恶草之比方。
马殊曼译本经文: 耶稣令众散。而自进屋。厥徒就之曰。请示我们以田中恶草之比方。
现代译本2019: 耶稣离开群众,进屋子里去。门徒又来问他:「请告诉我们,田里的稗子这个比喻是什么意思?」
相关链接:马太福音第13章-36节注释