我喜爱怜恤不喜爱祭祀你们若明白这话的意思就不将无罪的当作有罪的了 -马太福音12:7
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:12:7『我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。』你们若明白这话的意思,就不将无罪的当作有罪的了。
新译本:如果你们明白『我喜爱怜悯,不喜爱祭祀』这句话的意思,就不会把无罪的定罪了。
和合本2010版: 『我喜爱怜悯,不喜爱祭祀。』你们若明白这话的意思,就不将无罪的当作有罪了。
思高译本: 假如你们了解『我喜爱仁爱胜过祭献』是什么,你们就决不会判断无罪的人了,
吕振中版:你们若明白了「我喜爱怜悯,不喜爱祭祀」是甚么意思,就不至于定无罪的爲有罪了。
ESV译本:And if you had known what this means, ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.
文理和合本: 尔若知我欲矜恤、不欲祭祀之意、则不罪无辜者矣、
神天圣书本: 惟尔若曾知此何意云、我要慈悲并非祭祀也、尔则非定罪无辜者也。
文理委办译本经文: 我欲矜恤、不欲祭祀、其意云何、尔如知此、则不拟无罪者矣、
施约瑟浅文理译本经文: 惟尔若知得此何意云。我愿慈悲并非祭犯也。尔不要定罪无辜者也。
马殊曼译本经文: 惟尔若知得此何意云。我愿慈悲并非祭犯也。尔不要定罪无辜者也。
现代译本2019: 圣经上说:『我要的是仁慈,不是牲祭。』假如你们真正明白这话的意思,你们就不会把无辜的人定罪。
相关链接:马太福音第12章-7节注释