问他说:那将要来的是你吗?还是我们等候别人呢? -马太福音11:3
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:11:3问他说:「那将要来的是你吗?还是我们等候别人呢?」
新译本:「你就是那位要来的,还是我们要等别人呢?」
和合本2010版: 问耶稣:「将要来的那位就是你吗?还是我们要等候另一位呢?」
思高译本: 对他说:「你就是要来的那一位,或是我们还要等候另一位?」
吕振中版:去问耶稣说:『你是那将要来的么?还是我们须期待着别人呢?』
ESV译本:and said to him, “Are you the one who is to come, or shall we look for another?”
文理和合本: 曰、当来者尔乎、抑他人是望乎、
神天圣书本: 谓之曰、汝为应来者、抑我们必望别者也。
文理委办译本经文: 遣二门徒、问耶稣曰、当来者尔乎、抑他人是望乎、
施约瑟浅文理译本经文: 谓之曰。尔为应来者。抑我等必望别者也。
马殊曼译本经文: 谓之曰。尔为应来者。抑我等必望别者也。
现代译本2019: 问他:「你就是约翰所说将要来临的那一位,或是我们还得等待另一位呢?」
相关链接:马太福音第11章-3节注释