我实在告诉你们凡妇人所生的没有一个兴起来大过施洗约翰的;然而天国里最小的比他还大 -马太福音11:11
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:11:11我实在告诉你们,凡妇人所生的,没有一个兴起来大过施洗约翰的;然而天国里最小的比他还大。
新译本:我实在告诉你们,妇人所生的,没有一个比施洗的约翰更大;然而天国里最小的比他还大。
和合本2010版: 我实在告诉你们,凡女子所生的,没有一个比施洗约翰大;但在天国裏,最小的比他还大。
思高译本: 我实在告诉你们:在妇女所生者中,没有兴起一位比洗者若翰更大的;但在天国裏最小的,也比他大。
吕振中版:我实在告诉你们,妇人所生的,没有一个兴起来比施洗者约翰更大的;然而在天国裏最小的比他还大!
ESV译本:Truly, I say to you, among those born of women there has arisen no one greater than John the Baptist. Yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
文理和合本: 我诚语汝、妇之所生、未有大于施洗约翰者、然在天国之微者、犹大于彼也、
神天圣书本: 我确语尔知、以凡由女得生向无起大于若翰付洗者也。惟天王中之至小、大于彼也。
文理委办译本经文: 我诚告尔、妇之所生、未有大于施洗约翰者、然天国之至微、尤大于是人也、
施约瑟浅文理译本经文: 我确告尔知。以凡受生由女者向无起大于若翰付蘸者也。惟天国中之至小者大于他也。
马殊曼译本经文: 我确告尔知。以凡受生由女者向无起大于若翰付蘸者也。惟天国中之至小者大于他也。
现代译本2019: 我实在告诉你们,在人间没有比约翰更伟大的人,但是在天国里,最微小的一个都要比约翰伟大呢!
相关链接:马太福音第11章-11节注释