你们被交的时候不要思虑怎样说话或说甚么话到那时候必赐给你们当说的话; -马太福音10:19
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:10:19你们被交的时候,不要思虑怎样说话,或说甚么话。到那时候,必赐给你们当说的话;
新译本:你们被捕的时候,用不着担心说甚么和怎么说,因为那时你们必得着当说的话;
和合本2010版: 当人把你们交出时,不要担心怎样说话,或说甚么话。到那时候,必赐给你们该说的话,
思高译本: 当人把你们交出时,你们不要思虑:怎么说,或说什么,因为在那时刻,自会赐给你们应说什么。
吕振中版:但他们把你们送官的时候,你们不要思虑要怎样说话,或说甚么话;因爲那时候你们所须要说的话,自会赐给你们。
ESV译本:When they deliver you over, do not be anxious how you are to speak or what you are to say, for what you are to say will be given to you in that hour.
文理和合本: 付尔时、勿虑何以言、何所言、届时必赐尔以何言也、
神天圣书本: 又解尔之时勿虑及如何或以何为答、盖于当时必将给与尔以何可答。
文理委办译本经文: 解之时、勿虑将如之何、出言若何、时至、必赐尔以何言也、
施约瑟浅文理译本经文: 又解尔时勿虑及如何可言。盖于彼时必将授尔以何可言也。
马殊曼译本经文: 又解尔时勿虑及如何可言。盖于彼时必将授尔以何可言也。
现代译本2019: 你们被审问的时候,不要担心说什么或怎样对答;那时候,上帝会指示你们该说的话。
相关链接:马太福音第10章-19节注释