我实在告诉你们当审判的日子所多玛和蛾摩拉所受的比那城还容易受呢! -马太福音10:15
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:10:15我实在告诉你们,当审判的日子,所多玛和蛾摩拉所受的,比那城还容易受呢!」
新译本:我实在告诉你们,在审判的日子,所多玛和蛾摩拉所受的,比那城还轻呢。
和合本2010版: 我实在告诉你们,在审判的日子,所多玛和蛾摩拉地方所受的,比那城还容易受呢!」
将来的迫害
思高译本: 我实在告诉你们:在审判的日子,索多玛和哈摩辣地所受的惩罚,比那座城所受的还要轻。
吕振中版:我实在告诉你们,当审判的日子,所多玛和蛾摩拉地方所受的,必比那城还容易受呢。
ESV译本:Truly, I say to you, it will be more bearable on the day of judgment for the land of Sodom and Gomorrah than for that town.
文理和合本: 我诚语汝、当鞫日、所多玛 蛾摩拉之刑、较斯邑犹易受也、○
勉其受迫心毋忧惧
神天圣书本: 我确语尔知、比该邑于审判之日所多马同我摩拉之情形更可堪也。
文理委办译本经文: 我诚告尔、当审判日、所多马 蛾摩拉之刑、较斯邑尤易受也、○
勉其受迫心毋忧惧
施约瑟浅文理译本经文: 我确言尔知。于审判之日所罗马同我摩拉之情形比该邑者更可堪也。
马殊曼译本经文: 我确言尔知。于审判之日所罗马同我摩拉之情形比该邑者更可堪也。
现代译本2019: 我实在告诉你们,在审判的日子,所多玛和蛾摩拉所遭受的惩罚比那地方所受的要轻呢!」
相关链接:马太福音第10章-15节注释