福音家园
阅读导航

那家若配得平安你们所求的平安就必临到那家;若不配得你们所求的平安仍归你们 -马太福音10:13

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:10:13那家若配得平安,你们所求的平安就必临到那家;若不配得,你们所求的平安仍归你们。

新译本:如果这家是配得的,你们的平安就必临到他们;如果这家不配得,你们的平安仍归你们。

和合本2010版: 那家若配得平安,你们所求的平安就临到那家;若不配得,你们所求的平安仍归你们。

思高译本: 倘若这一家是堪当的,你们的平安就必降临到这一家;倘若是不堪当的,你们的平安仍归于你们。

吕振中版:那家若是配得起,你们的平安就会临到它;若不是配得起,你们的平安自必回归于你们。

ESV译本:And if the house is worthy, let your peace come upon it, but if it is not worthy, let your peace return to you.

文理和合本: 其家若宜、尔祝之安、必临之、不宜、尔祝之安、则归诸己、

神天圣书本: 其家若良尔安则临伊等、若非良尔安则归已、

文理委办译本经文: 其家当得欤、尔所祷之福必临之、不当得欤、尔所祷之福、仍归诸己、

施约瑟浅文理译本经文: 其家若善。尔安则临伊等。如非善。尔安则归已。

马殊曼译本经文: 其家若善。尔安则临伊等。如非善。尔安则归已。

现代译本2019: 如果这家的人欢迎你们,你们为他们求的平安就会临到这家。如果他们不欢迎你们,就收回你们的祝福。

相关链接:马太福音第10章-13节注释

更多关于: 马太福音   平安   你们的   那家   这家   所求   经文   这一   就会   若不   的人   之福   如非   家当   若不是   书本   不当   原文   委办   约瑟   lzz   家是堪   hhb   class

相关主题

返回顶部
圣经注释