她丈夫约瑟是个义人不愿意明明地羞辱她想要暗暗地把她休了 -马太福音1:19
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:1:19她丈夫约瑟是个义人,不愿意明明地羞辱她,想要暗暗地把她休了。
新译本:她丈夫约瑟是个义人,不愿张扬使她受辱,就打算暗中与她解除婚约。
和合本2010版: 她丈夫约瑟是个义人,不愿意当众羞辱她,想要暗地裏把她休了。
思高译本: 她的丈夫若瑟,因是义人,不愿公开羞辱她,有意暗暗地休退她。
吕振中版:她丈夫约瑟是个义人,不愿意公然羞辱她,只有意思要祕密解退她。
ESV译本:And her husband Joseph, being a just man and unwilling to put her to shame, resolved to divorce her quietly.
文理和合本: 其夫约瑟、义人也、不欲显辱之、意隐休之、
天使为约瑟解疑释耶稣以马内利二名之意
神天圣书本: 且厥夫若色弗因为义人不愿表其事与众、乃想私休之。
文理委办译本经文: 其夫约瑟、义人也、不欲显辱之、而欲私休之、
施约瑟浅文理译本经文: 且厥夫若色弗因是义人。不欲扬其事于众。乃想私休之。
马殊曼译本经文: 且厥夫若色弗因是义人。不欲扬其事于众。乃想私休之。
现代译本2019: 她的未婚夫约瑟为人正直,但又不愿意公开羞辱她,却有意要祕密解除婚约。
相关链接:马太福音第1章-19节注释