福音家园
阅读导航

于是教训门徒说:人子将要被交在人手里他们要杀害他;被杀以后过三天他要复活 -马可福音9:31

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:9:31于是教训门徒,说:「人子将要被交在人手里,他们要杀害他;被杀以后,过三天他要复活。」

新译本:因为他正在教导门徒。他又对他们说:「人子将要被交在人的手里,他们要杀害他,死后三天他要复活。」

和合本2010版: 因为他正教导门徒说:「人子将要被交在人手裏,他们要杀害他;被杀以后,三天后他要复活。」

思高译本: 因为那时他教训他的门徒,给他们说:「人子将要被交在人手中,为人所杀;被杀以后,过了三天,他必要复活。」

吕振中版:就教训门徒,对他们说:『人子必被送交在人手裏;他们必杀害他;被杀以后三天,他就要复起。』

ESV译本:for he was teaching his disciples, saying to them, “The Son of Man is going to be delivered into the hands of men, and they will kill him. And when he is killed, after three days he will rise.”

文理和合本: 诲其徒曰、人子见付于人手、将杀之、三日复起、

神天圣书本: 盖其教训厥门徒、而谓伊等曰、人之子即被付于人手、将杀之、又杀之之后第三日其必从死复活。

文理委办译本经文: 示门徒曰、人子将卖与人、见杀、杀后三日复生、

施约瑟浅文理译本经文: 盖其教训厥门徒而谓伊等曰。人之子即被付于人手。将杀之。又杀之之后第三日其必自死复活。

马殊曼译本经文: 盖其教训厥门徒而谓伊等曰。人之子即被付于人手。将杀之。又杀之之后第三日其必自死复活。

现代译本2019: 因为他正在教导门徒。他说:「人子将被交在人手里;他们要杀害他,死后第三天,他将复活。」

相关链接:马可福音第9章-31节注释

更多关于: 马可福音   人子   门徒   人手   杀之   教训   之子   被杀   要杀   经文   他要   第三日   死后   三日   因为他   他说   过了   将被   给他们   他将   与人   他正   又对   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释