耶稣看见众人都跑上来就斥责那污鬼说:你这聋哑的鬼我吩咐你从他里头出来再不要进去! -马可福音9:25
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:9:25耶稣看见众人都跑上来,就斥责那污鬼,说:「你这聋哑的鬼,我吩咐你从他里头出来,再不要进去!」
新译本:耶稣看见群众围拢了来,就斥责那污鬼说:「聋哑的鬼,我吩咐你从他身上出来,不要再进去。」
和合本2010版: 耶稣看见众人都跑上来,就斥责那污灵说:「你这聋哑的灵,我命令你从他裏头出来,再不要进去!」
思高译本: 耶稣看见群众都跑过来,就叱责邪魔说:「又聋又哑的魔鬼,我命你从他身上出去!再不要进入他内!」
吕振中版:耶稣看见羣衆一同跑上来,就斥责那汚灵,对他说:『不能说话和耳聋的灵阿,我吩咐你从他身上出来,再不要进去。』
ESV译本:And when Jesus saw that a crowd came running together, he rebuked the unclean spirit, saying to it, “You mute and deaf spirit, I command you, come out of him and never enter him again.”
文理和合本: 耶稣见众趋集、则叱邪鬼曰、喑聋之鬼、我命尔出、毋复入之、
神天圣书本: 耶稣见众拥上来即责该污鬼风语之曰、尔聋痖鬼风、我令尔出之、而勿再进之。
文理委办译本经文: 耶稣见众趋集、叱邪神曰、使人喑聋之神、我命尔出、勿再入之、
施约瑟浅文理译本经文: 耶稣见众拥上来。即责该污鬼风。谓之曰。尔聋痖鬼风。我令尔出之而勿再进之。
马殊曼译本经文: 耶稣见众拥上来。即责该污鬼风。谓之曰。尔聋痖鬼风。我令尔出之而勿再进之。
现代译本2019: 耶稣看见群众围拢上来,就斥责那汙灵:「你这聋哑鬼,我命令你从这孩子身上出来,不准你再进去!」
相关链接:马可福音第9章-25节注释