众人看见他们去有许多认识他们的就从各城步行一同跑到那里比他们先赶到了 -马可福音6:33
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:6:33众人看见他们去,有许多认识他们的,就从各城步行,一同跑到那里,比他们先赶到了。
新译本:群众看见他们走了,有许多人认出了他们,就从各城出来,跑到那里,比他们先赶到。
和合本2010版: 众人看见他们走了,有许多认识他们的,就从各城步行,一同跑到那裏,比他们先赶到了。
思高译本: 人看见他们走了。许多人也知道他们要去的地方,便从各城徒步,一起往那裏奔走,且在他们以先到了。
吕振中版:衆人看见他们走了,有许多人认得他们,便从各城步行,④一齐向那裏跑,比他们先到。
ESV译本:Now many saw them going and recognized them, and they ran there on foot from all the towns and got there ahead of them.
文理和合本: 众见之、多有识之者、自诸邑徒步、趋而先至、
神天圣书本: 惟众见伊等离去、而多认之、故步走出各邑跑上来先到其所。
文理委办译本经文: 众见其往、多识之者、从诸邑、徒行共趋、先于其所往、至则就之、
施约瑟浅文理译本经文: 惟众见伊等离去。而多知之。遂步走出各邑跑上来先到其所。
马殊曼译本经文: 惟众见伊等离去。而多知之。遂步走出各邑跑上来先到其所。
现代译本2019: 可是,好些人看见他们离开,立刻认出他们。群众就从各城镇出来,争先恐后地赶路,比耶稣和门徒先到了那地方。
相关链接:马可福音第6章-33节注释