那闺女立时起来走他们就大大地惊奇;闺女已经十二岁了 -马可福音5:42
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:5:42那闺女立时起来走。他们就大大地惊奇;闺女已经十二岁了。
新译本:那女孩子就立刻起来行走;那时她已经十二岁了。众人就非常惊奇。
和合本2010版: 那女孩子立刻起来走动-她已经十二岁了;他们就非常惊奇。
思高译本: 那女孩子就立刻起来行走,原来她已十二岁了;他们都惊讶得目瞪口呆。
吕振中版:闺女立刻起来,并且走路;她有十二岁了。他们就大大的惊奇。
ESV译本:And immediately the girl got up and began walking (for she was twelve years of age), and they were immediately overcome with amazement.
文理和合本: 女即起、且行、盖年十有二矣、众甚骇异、
神天圣书本: 且即时姑娘起身而走、盖其已有十二岁年纪、故伊等大见奇异是情。
文理委办译本经文: 女即起且行、时女年十有二矣、众不胜骇异、
施约瑟浅文理译本经文: 即时姑娘起身而行。盖其有一十二岁年纪矣。故伊等大见奇异是情。
马殊曼译本经文: 即时姑娘起身而行。盖其有一十二岁年纪矣。故伊等大见奇异是情。
现代译本2019: 女孩子立刻起来行走(那时她已经十二岁)。这事使大家非常惊讶!
相关链接:马可福音第5章-42节注释