福音家园
阅读导航

耶稣不许却对他说:你回家去到你的亲属那里将主为你所做的是何等大的事是怎样怜悯你都告诉他们 -马可福音5:19

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:5:19耶稣不许,却对他说:「你回家去,到你的亲属那里,将主为你所做的是何等大的事,是怎样怜悯你,都告诉他们。」

新译本:耶稣不许,却对他说:「你回家到你的亲属那里去,把主为你作了多么大的事,并他怎样怜悯你,都告诉他们。」

和合本2010版: 耶稣不许,却对他说:「你回家去,到你的亲友那裏,将主为你所做多么大的事和他怎样怜悯你,都告诉他们。」

思高译本: 耶稣没有允许他,但对他说:「你回家,到你的亲属那裏,给他们传述上主为你作了何等大事,怎样怜悯了你。」

吕振中版:耶稣不许他,却对他说:『往你家去,到你亲属那裏,将主爲你所作多么大的事、并怎样地怜恤你、都传报他们。』

ESV译本:And he did not permit him but said to him, “Go home to your friends and tell them how much the Lord has done for you, and how he has had mercy on you.”

文理和合本: 弗许、曰、归尔家、就尔属、以主为尔所行之大事、及若何矜恤尔者告之、

神天圣书本:耶稣弗凖乃谓之曰、尔向朋友归去、报伊知、主与尔行之大情、及给慈悲与尔。

文理委办译本经文: 耶稣弗许曰、归以主视尔、矜恤尔之事、告家人、

施约瑟浅文理译本经文:耶稣弗准。乃谓之曰。尔归去向朋友报伊知主与尔行之大情。及施慈悲与尔。

马殊曼译本经文:耶稣弗准。乃谓之曰。尔归去向朋友报伊知主与尔行之大情。及施慈悲与尔。

现代译本2019: 耶稣不答应,却告诉他:「你回家去告诉亲友,主怎样以慈爱待你和他为你所做的事。」

相关链接:马可福音第5章-19节注释

更多关于: 马可福音   耶稣   他说   为你   亲属   却对   经文   行之   所做   慈悲   谓之   作了   多么大   朋友   去向   亲友   的是   和他   是怎样   到你   给他们   之事   慈爱   你和

相关主题

返回顶部
圣经注释