还有许多人听见他所做的大事就从犹太、耶路撒冷、以土买、约旦河外并泰尔、西顿的四方来到他那里 -马可福音3:8
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:3:8还有许多人听见他所做的大事,就从犹太、耶路撒冷、以土买、约旦河外,并泰尔、西顿的四方来到他那里。
新译本:还有许多人听见他所作的一切事,就从犹太、耶路撒冷、以土迈、约旦河外和推罗、西顿一带地方来到他跟前。
和合本2010版:【併于上节】
思高译本: 耶路撒冷、依杜默雅、约但河彼岸、提洛和漆冬一带地方的许多群众,听说他所作的一切事,都来到他跟前。
吕振中版:又有属于犹太、耶路撒冷、以土买和约但河外、跟推罗西顿四围的一大羣衆人,听见他所作多么大的事,也来找他。
ESV译本:and Jerusalem and Idumea and from beyond the Jordan and from around Tyre and Sidon. When the great crowd heard all that he was doing, they came to him.
文理和合本: 犹太 耶路撒冷 以土买 约但外、及推罗 西顿四境之人、闻其所行、就之者亦甚众、
神天圣书本: 又从耶路撒冷从以土米亚从若耳但之外、又近地耳与西顿来者、闻其所行之大情、大众就之。
文理委办译本经文: 耶路撒冷、以土买、约但外、众随之、又有推罗 西顿人、闻其所行、亦多就焉、
施约瑟浅文理译本经文: 又由耶路撒冷由以士米亚由若耳但之外。又近士耳与西顿来者大众闻其所行之大情而就之。
马殊曼译本经文: 又由耶路撒冷由以士米亚由若耳但之外。又近士耳与西顿来者大众闻其所行之大情而就之。
现代译本2019: 耶路撒冷、以土买、约旦河对岸等地区以及泰尔和西顿附近的城市来的。这一大群人来找耶稣是因为他们听见耶稣所做的一切事。
相关链接:马可福音第3章-8节注释