耶稣的亲属听见就出来要拉住他因为他们说他癫狂了 -马可福音3:21
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:3:21耶稣的亲属听见,就出来要拉住他,因为他们说他癫狂了。
新译本:那些和他在一起的人听见了,就出来抓住他,因为他们说他癫狂了。
和合本2010版: 耶稣的家人听见,就出来要拉住他,因为他们说他癫狂了。
思高译本: 他的人听说了,便出来要抓住他,因为他们说:「他疯了!」
吕振中版:跟耶稣接近的亲友听见了,就出来要抓住他;他们直说他疯癫了。
ESV译本:And when his family heard it, they went out to seize him, for they were saying, “He is out of his mind.”
文理和合本: 其亲属闻而出、欲执之、曰、彼狂也、
神天圣书本: 厥亲戚闻是情出外、欲捉之。盖伊等曰、他心狂不自在。
文理委办译本经文: 亲旧闻而至、欲援耶稣止之、语人曰、彼乃狂耳、
施约瑟浅文理译本经文: 厥朋友闻此出外欲捉之。盖伊等云。其心狂不安。
马殊曼译本经文: 厥朋友闻此出外欲捉之。盖伊等云。其心狂不安。
现代译本2019: 耶稣家里的人知道了这种情形,出来要阻止他,因为有人说:「他发疯了!」
相关链接:马可福音第3章-21节注释