福音家园
阅读导航

那人就起来立刻拿着褥子当众人面前出去了以致众人都惊奇归荣耀与 神说:我们从来没有见过这样的事! -马可福音2:12

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:2:12那人就起来,立刻拿着褥子,当众人面前出去了,以致众人都惊奇,归荣耀与 神,说:「我们从来没有见过这样的事!」

新译本:那人就起来,立刻拿着褥子,当众出去了。众人都非常惊奇,颂讚 神,说:「我们从来没有见过这样的事。」

和合本2010版: 那人就起来,立刻拿着褥子,当着众人面前出去了,以致众人都惊奇,归荣耀给上帝,说:「我们从来没有见过这样的事!」

呼召利未

思高译本: 那人遂起来,立刻拿起床,当着众人的面走出去了,以致众人大为惊愕,遂光荣天主说:「我们从未见过这样的事!」

召选玛窦为徒

吕振中版:那人就起来,立刻拿起铺盖来,当衆人面前出去了;以致衆人都惊奇,将荣耀归与上帝说:『我们从来没有见过这样的事阿。』

ESV译本:And he rose and immediately picked up his bed and went out before them all, so that they were all amazed and glorified God, saying, “We never saw anything like this!”

文理和合本: 其人即起、于众前取牀而出、众奇之、归荣上帝、曰、我侪从未见若是者也、○

利未坐于税关耶稣召之为门徒

神天圣书本: 其即刻起身带起床而在众前走出去。致众皆奇、而颂神曰、从来我们不见过有如此矣。

文理委办译本经文: 其人即起、于众前、取床而出、众奇之、归荣上帝云、我侪从未见是也、○

利未坐于税关耶稣召之为门徒

施约瑟浅文理译本经文: 其即刻起身取起床而在众前走出去。致众皆奇。而颂神曰。我等从未见有如此矣。○

马殊曼译本经文: 其即刻起身取起床而在众前走出去。致众皆奇。而颂神曰。我等从未见有如此矣。○

现代译本2019: 那个人起来,立刻拿起褥子,在大家注视下走出去。大家非常惊奇,颂讚上帝说:「我们从来没有见过这样的事!」

相关链接:马可福音第2章-12节注释

更多关于: 马可福音   见过   从来没有   褥子   荣耀   人就   惊奇   未见   走出去   上帝   而在   拿着   经文   耶稣   出去了   拿起   而出   门徒   我等   其人   人面   于众   面前   去了

相关主题

返回顶部
圣经注释