就有人吐唾沫在他脸上又蒙着他的脸用拳头打他对他说:你说预言吧!差役接过他来用手掌打他 -马可福音14:65
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:14:65就有人吐唾沫在他脸上,又蒙着他的脸,用拳头打他,对他说:「你说预言吧!」差役接过他来,用手掌打他。
新译本:于是有些人就向他吐唾沫,蒙住他的脸。用拳头打他,对他说:「你说预言吧!」差役把他拉去,用手掌打他。
和合本2010版: 于是有人开始向他吐唾沫,又蒙着他的脸,用拳头打他,对他说:「你说预言吧!」警卫把他拉过来,打他耳光。
彼得三次不认主
思高译本: 有些人就开始向他吐唾沫,蒙起他的脸来,用拳头打他,对他说:「你作先知罢!」差役且用巴掌打他。
伯多禄三次背主
吕振中版:有几个人开始向他吐唾沫,蒙着他的脸,用拳头打他,对他说:『你说豫言吧!⑥』差役用耳刮子⑦把他拉过去。
ESV译本:And some began to spit on him and to cover his face and to strike him, saying to him, “Prophesy!” And the guards received him with blows.
文理和合本: 或唾之、且掩其面、以拳击之、曰、尔试预言焉、诸隶执而批之、○
彼得三言不认识耶稣
神天圣书本: 且几许向之唾出口水、又遮厥脸打之、语之曰、尔卜是谁、又役辈以手打厥脸。
文理委办译本经文: 或唾耶稣、掩其面、拳击之曰、试言击尔者谁、诸僕亦手批之、○
彼得三言不认识耶稣
施约瑟浅文理译本经文: 且几许向之唾涎。又遮厥脸打之。语之曰。尔卜是谁。又役辈以手打厥脸。○
马殊曼译本经文: 且几许向之唾涎。又遮厥脸打之。语之曰。尔卜是谁。又役辈以手打厥脸。○
现代译本2019: 有些人向他吐口水,又蒙着他的眼睛,用拳头打他,问他:「猜猜看,是谁打你?」那些警卫也拉着他,用巴掌打他。
相关链接:马可福音第14章-65节注释