耶稣说:由她吧!为甚么难为她呢?她在我身上做的是一件美事 -马可福音14:6
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:14:6耶稣说:「由她吧!为甚么难为她呢?她在我身上做的是一件美事。
新译本:但耶稣说:「由她吧!为甚么难为她呢?她在我身上作的是一件美事。
和合本2010版: 耶稣说:「由她吧!为甚么难为她呢?她在我身上做的是一件美事。
思高译本: 耶稣却说:「由她罢!你们为什么叫她难受?她在我身上作了一件善事,
吕振中版:但是耶稣说:『由她吧!爲甚么难爲她呢?她在我身上作了一件美事了。
ESV译本:But Jesus said, “Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a beautiful thing to me.
文理和合本: 耶稣曰、姑听之、何难之耶、其行于我者善也、
神天圣书本: 惟耶稣曰、由他尔为何劳他、他及我行善功。
文理委办译本经文: 耶稣曰、姑听之、何为难之耶、妇视我者善也、
施约瑟浅文理译本经文: 惟耶稣曰。由他。尔为何劳他。他为我行善功。
马殊曼译本经文: 惟耶稣曰。由他。尔为何劳他。他为我行善功。
现代译本2019: 可是耶稣说:「由她吧!何必为难她呢?她为我做了一件美好的事。
相关链接:马可福音第14章-6节注释