福音家园
阅读导航

耶稣说:由她吧!为甚么难为她呢?她在我身上做的是一件美事 -马可福音14:6

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:14:6耶稣说:「由她吧!为甚么难为她呢?她在我身上做的是一件美事。

新译本:但耶稣说:「由她吧!为甚么难为她呢?她在我身上作的是一件美事。

和合本2010版: 耶稣说:「由她吧!为甚么难为她呢?她在我身上做的是一件美事。

思高译本: 耶稣却说:「由她罢!你们为什么叫她难受?她在我身上作了一件善事,

吕振中版:但是耶稣说:『由她吧!爲甚么难爲她呢?她在我身上作了一件美事了。

ESV译本:But Jesus said, “Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a beautiful thing to me.

文理和合本: 耶稣曰、姑听之、何难之耶、其行于我者善也、

神天圣书本:耶稣曰、由他尔为何劳他、他及我行善功。

文理委办译本经文: 耶稣曰、姑听之、何为难之耶、妇视我者善也、

施约瑟浅文理译本经文:耶稣曰。由他。尔为何劳他。他为我行善功。

马殊曼译本经文:耶稣曰。由他。尔为何劳他。他为我行善功。

现代译本2019: 可是耶稣说:「由她吧!何必为难她呢?她为我做了一件美好的事。

相关链接:马可福音第14章-6节注释

更多关于: 马可福音   耶稣   的是   在我身上   她呢   她吧   美事   经文   由他   作了   他为   听之   善事   事了   叫她   她为   书本   由她   原文   委办   约瑟   难受   美好   我做了

相关主题

返回顶部
圣经注释