福音家园
阅读导航

起来!我们走吧看哪那卖我的人近了! -马可福音14:42

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:14:42起来!我们走吧。看哪,那卖我的人近了!」

新译本:起来,我们走吧!出卖我的人来了。」

和合本2010版: 起来,我们走吧!看哪,那出卖我的人快来了。」

耶稣被捕

思高译本: 起来!我们去罢!看,那负卖我的来近了。」

耶稣被捕宗徒逃散

吕振中版:起来,我们走吧;看哪,把我送官的人近了!』

ESV译本:Rise, let us be going; see, my betrayer is at hand.”

文理和合本: 起而偕行、卖我者近矣、○

犹大以亲嘴为号卖耶稣

神天圣书本: 起也我们宜去、夫卖付我近也。

文理委办译本经文: 起而偕行、卖我者近矣、○

犹大以亲嘴为号卖耶稣兵捉耶稣

施约瑟浅文理译本经文: 起也由我们去。夫卖付。我者在近也。○

马殊曼译本经文: 起也由我们去。夫卖付。我者在近也。○

现代译本2019: 起来,我们走吧!看哪,那出卖我的人来了!」

相关链接:马可福音第14章-42节注释

更多关于: 马可福音   的人   耶稣   走吧   经文   来了   近了   犹大   也由   书本   我送   原文   委办   约瑟   去罢   快来了   hhx   span   class   看哪   hhb   xyb   zj   神天圣

相关主题

返回顶部
圣经注释