福音家园
阅读导航

他就稍往前走俯伏在地祷告说:倘若可行便叫那时候过去 -马可福音14:35

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:14:35他就稍往前走,俯伏在地,祷告说:「倘若可行,便叫那时候过去。」

新译本:耶稣稍往前走,俯伏在地上祷告:如果可能的话,使那时刻不要临到他。

和合本2010版: 他就稍往前走,俯伏在地,祷告说,如果可能,就叫那时候离开他。

思高译本: 耶稣往前走了不远,俯伏在地祈求,如果可能,使这时辰离他而去,

吕振中版:他就稍往前走,俯伏在地上祷告、能不能使那钟点离开他而过去。

ESV译本:And going a little farther, he fell on the ground and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.

文理和合本: 少进、伏地祈曰、若或能之、俾免此时、

神天圣书本: 且其前走些俯伏地、祈祷欲或可能即要得救出于当时候。

文理委办译本经文: 少进、伏地祈祷、曰、斯时可免、则免之、

施约瑟浅文理译本经文: 且其前走些俯伏地祈祷。欲或可能即要得救出于当时候。

马殊曼译本经文: 且其前走些俯伏地祈祷。欲或可能即要得救出于当时候。

现代译本2019: 他往前走几步,俯伏在地上,祈求上帝说,若是可以,不要让他经历这个痛苦。

相关链接:马可福音第14章-35节注释

更多关于: 马可福音   往前走   他就   在地上   经文   要得   在地   耶稣   那时候   走了   让他   而去   钟点   几步   能使   能不   就叫   书本   离他   原文   不远   委办   便叫   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释