对他们说:我心里甚是忧伤几乎要死;你们在这里等候警醒 -马可福音14:34
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:14:34对他们说:「我心里甚是忧伤,几乎要死;你们在这里等候,警醒。」
新译本:于是对他们说:「我的心灵痛苦得快要死了;你们要留在这里,也要警醒。」
和合本2010版: 对他们说:「我心裏非常忧伤,几乎要死;你们留在这裏,要警醒。」
思高译本: 便对他们说:「我的心灵悲伤得要死;你们留在这裏,且要醒寤。」
吕振中版:对他们说:『我的心很是忧困、几乎要死。你们停留在这裏,且儆醒着。』
ESV译本:And he said to them, “My soul is very sorrowful, even to death. Remain here and watch.”
文理和合本: 曰、我心忧甚、濒死矣、尔曹留此儆醒、
神天圣书本: 谓伊等曰、我心极闷致死、尔等此处醒守。
文理委办译本经文: 我心甚忧、濒死矣、尔曹居此儆醒、
施约瑟浅文理译本经文: 谓伊等曰。我心极闷至死。尔等此处醒守。
马殊曼译本经文: 谓伊等曰。我心极闷至死。尔等此处醒守。
现代译本2019: 对他们说:「我的心非常忧伤,几乎要死。你们留在这里,警醒吧!」
相关链接:马可福音第14章-34节注释