福音家园
阅读导航

于是带着彼得、雅各、约翰同去就惊恐起来极其难过 -马可福音14:33

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:14:33于是带着彼得、雅各、约翰同去,就惊恐起来,极其难过,

新译本:他带了彼得、雅各、约翰一起去,就惊惧起来,非常难过。

和合本2010版: 于是他带着彼得雅各约翰同去。他惊恐起来,极其难过,

思高译本: 遂带着伯多禄雅各伯若望与他同去;他开始惊惧恐怖,

吕振中版:于是带着彼得雅各和约翰、同他到一边去,就非常惊恐,极其难过。

ESV译本:And he took with him Peter and James and John, and began to be greatly distressed and troubled.

文理和合本: 遂携彼得 雅各 约翰偕往、惊骇惨怛、

神天圣书本: 其同带彼多罗者米士若翰、而觉大惊深闷。

文理委办译本经文: 遂携彼得雅各约翰、同行、惊讶哀恸、曰、

施约瑟浅文理译本经文: 其带偕之有彼多罗者米士若翰而觉大惊重闷。

马殊曼译本经文: 其带偕之有彼多罗者米士若翰而觉大惊重闷。

现代译本2019: 于是他带着彼得雅各约翰一起去。他开始悲痛难过,

相关链接:马可福音第14章-33节注释

更多关于: 马可福音   雅各   彼得   约翰   带着   经文   大惊   惊恐   是他   同去   惊惧   多罗   惨怛   哀恸   惊讶   惊骇   与他   带了   他到   悲痛   书本   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释