他们来到一个地方名叫客西马尼耶稣对门徒说:你们坐在这里等我祷告 -马可福音14:32
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:14:32他们来到一个地方,名叫客西马尼。耶稣对门徒说:「你们坐在这里,等我祷告。」
新译本:
在客西马尼祷告(太26:36~46;路22:39~46)
他们来到一个地方,名叫客西马尼;耶稣对门徒说:「你们坐在这里,我去祷告。」和合本2010版:( 太 26:36-46 路 22:39-46 ) 他们来到一个地方,名叫客西马尼。耶稣对门徒说:「你们坐在这裏,我去祷告。」
思高译本: 他们来到一个名叫革责玛尼的庄园裏;耶稣对门徒说:「你们坐在这裏,等我去祈祷。」
吕振中版:他们来到一个园地,名叫客西马尼;耶稣就对他的门徒说:『你们坐在这裏,等我祷告。』
ESV译本:And they went to a place called Gethsemane. And he said to his disciples, “Sit here while I pray.”
文理和合本: 至一处、名客西马尼、耶稣谓门徒曰、坐此、俟我祈祷、
神天圣书本: 且伊等到一所名叫厄得西马尼、其谓厥门徒曰、尔坐此、待我祈祷。
文理委办译本经文: 至一地名客西马尼、谓门徒曰、尔曹坐此、待我祈祷、
施约瑟浅文理译本经文: 且伊等到一所名厄得西马尼其谓厥门徒曰。尔坐此待我祈祷。
马殊曼译本经文: 且伊等到一所名厄得西马尼其谓厥门徒曰。尔坐此待我祈祷。
现代译本2019:
在客西马尼园的祷告
( 太 26:36-46 路 22:39-46 ) 他们来到一个地方,名叫客西马尼;耶稣对门徒说:「你们在这里坐,等我去祷告。」相关链接:马可福音第14章-32节注释