福音家园
阅读导航

耶稣对他说:我实在告诉你就在今天夜里鸡叫两遍以先你要三次不认我 -马可福音14:30

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:14:30耶稣对他说:「我实在告诉你,就在今天夜里,鸡叫两遍以先,你要三次不认我。」

新译本:耶稣对他说:「我实在告诉你,就在今天晚上,鸡叫两遍以前,你会三次不认我。」

和合本2010版: 耶稣对他说:「我实在告诉你,今天夜裏,鸡叫两遍( [ 14.30] 有古卷没有「两遍」。)以前,你要三次不认我。」

思高译本: 耶稣就向他说:「我实在告诉你:就在今天,这一夜裏,鸡叫两遍以前,你要三次不认我。」

吕振中版:耶稣对彼得说:『我实在告诉你,你、就在今天、这一夜裏、鸡叫两遍以前,就要三次否认我了。』

ESV译本:And Jesus said to him, “Truly, I tell you, this very night, before the rooster crows twice, you will deny me three times.”

文理和合本: 耶稣曰、我诚语汝、今夜鷄二鸣之先、尔将三言不识我矣、

神天圣书本: 耶稣谓之曰、我确语汝、今日、就此夜鷄鸣两次之前尔将三次言不认得我。

文理委办译本经文: 耶稣曰、我诚告尔、今夜、鷄二鸣之先、尔将三言不识我、

施约瑟浅文理译本经文: 耶稣谓之曰。我确言尔。今日就此夜鷄未鸣两次之先尔将三次言以不认得我。

马殊曼译本经文: 耶稣谓之曰。我确言尔。今日就此夜鷄未鸣两次之先尔将三次言以不认得我。

现代译本2019: 耶稣对彼得说:「我实在告诉你,今夜鸡叫两遍以前,你会三次不认我。」

相关链接:马可福音第14章-30节注释

更多关于: 马可福音   耶稣   告诉你   两遍   就在   他说   不认   你要   我实在   两次   经文   彼得   之先   谓之   你会   今夜   今日   不识   这一夜   三言   我了   就向   书本   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释